вторник, 28 декабря 2010 г.

Лингвистическое издевательство

Наверное, все мы помним из курса школьной истории замечательное государство Речь Посполитая. Не знаю, как вас, а меня просто в ступор вгоняло это название! Россия, Великобритания, Франция - всё понятно и знакомо. Австро-Венгрия - тоже нормально. А тут Речь. Да не просто, а Посполитая. Какая-какая, простите?
И вот никто не мог мне дать вразумительного ответа, что за государство на территории нынешней Польши было на карте. Пока меня не затянуло на филфак. На полонистику. Охх... Х)

Все мы знаем слово республика. Но не все мы знаем латынь. А по латыни это означает общественное дело (res publica). Поляки восприняли республику и перевели на свой язык. Получилась Rzecz Pospolita - общественное дело. С учётом особенностей русского языка выглядеть это будет примерно как Речь Посполитая. Вот такая Речь. Посполитая.

2 комментария:

  1. Прикольно! Мне самому было всегда интересно)

    ОтветитьУдалить
  2. у меня случился катарсис, когда я это узнала ^_^

    ОтветитьУдалить

Мой список блогов